WEKO3
インデックスリンク
アイテム
The Subjunctive Mood : An Apparent Misfit In English Grammar
http://hdl.handle.net/11316/00001459
http://hdl.handle.net/11316/00001459c470e1c4-c647-40ce-b645-061a5a40ca67
名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
---|---|---|
![]() |
|
|
![]() |
|
Item type | 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1) | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
公開日 | 2020-07-03 | |||||
タイトル | ||||||
タイトル | The Subjunctive Mood : An Apparent Misfit In English Grammar | |||||
言語 | ||||||
言語 | eng | |||||
資源タイプ | ||||||
資源タイプ識別子 | http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 | |||||
資源タイプ | departmental bulletin paper | |||||
その他(別言語等)のタイトル | ||||||
その他のタイトル | 仮定法 : 英語文法に馴染まない文法構造 | |||||
著者 |
ペニントン, Jr ランダル・O
× ペニントン, Jr ランダル・O |
|||||
抄録 | ||||||
内容記述タイプ | Abstract | |||||
内容記述 | 本論文では,英語の仮定法がラテン語文法を英語文法に無理に組み入れたものであるという点について述べ,最近の一般的傾向として,仮定法が実際あまり用いられていなかったり,用いられたとしても,誤用されたりしている場合が多いことについて述べる。そして,仮定法に関する英文法学者の意見を考察するとともに,現在どのように仮定法が用いられているかについても考える。ラテン語文法が英語文法に無理に組み入れられた点については,長年,日本の英語教育に携わってきたことにより,日本人の英語教師の傾向との共通点があることが明らかとなった。日本人の英語教師の傾向として次の点が挙げられる。つまり,日本語を英語に翻訳する場合,日本語の文法構造や語法を英語に押し付けることである。同じように英語を日本語に翻訳する場合にも,英語文法や語法を日本語に押し付けている。どちらの場合であっても,とても不自然な言葉が生まれてしまうのである。 | |||||
書誌情報 |
久留米大学外国語教育研究所紀要 en : Bulletin of the Institute of Foreign Language Education Kurume University 巻 10, p. 91-100, 発行日 2003-03-31 |
|||||
出版者 | ||||||
出版者 | 久留米大学外国語教育研究所 | |||||
ISSN | ||||||
収録物識別子タイプ | ISSN | |||||
収録物識別子 | 1340-6175 | |||||
書誌レコードID(NCID) | ||||||
収録物識別子タイプ | NCID | |||||
収録物識別子 | AN10448406 | |||||
論文ID(NAID) | ||||||
識別子タイプ | NAID | |||||
関連識別子 | 110007150827 |